2021《飞鸟集》读书感悟5篇
“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。”我非常喜欢这本诗集,读过之后,深受启发!这是我与《飞鸟集》的邂逅。下面是由小编带来的有关《飞鸟集》读书心得5篇,以方便大家借鉴学习。
《飞鸟集》读书心得1
《飞鸟集》收录了印度著名诗人泰戈尔的325首小诗,这些诗并没有题目,而是作者对于生活和社会现象、景物的观察和思考,很多诗仅有一两句,却表达了深刻的哲理和和作者的思想,对于我们读者来说,需要慢慢品味和解读。
飞鸟集描述了很多自然景物,那里面充满了对自然的崇拜,对自由、平等和博爱的歌颂,是充满了正能量的诗集,值得每个人从中获得思想的升华。
作者写道“世界以痛吻我,要我报之以歌。”这句诗表达了“以德报怨”的博爱精神,为人处世要胸怀宽广,仅有我们自身懂得化解仇怨,才会让自我得到真正的欢乐,这样的人会一向抱着期望生活,崇尚完美的未来。
当我读到了“纵然悲痛,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。”给我带来了深刻的思考:人生难免会有苦痛,但我们要时刻坚持微笑和乐观的精神,这样的心态会影响到身边人,也让他人感受到欢乐,同时也会得到被人的喜爱。读后感.很多人遇到困难和挫折的时候,往往消极颓废的应对,要实现梦想也就难上艰难了。
泰戈尔也写道“鸟翼系上了黄金,这鸟儿便永远不能再在天上翱翔了。”这句话虽然是写小动物的,但实际上是在给人们发出警示,告诫我们不要为了身外之物而放弃自我最珍贵的东西,例如亲情、感情、友情,都是弥足珍贵的,需要我们珍惜和爱护,失去了这些,即便是家财万贯也并不能使自我得到真正的欢乐和幸福。
以上几句小诗是让我比较有感触的,作为身处和平时代的人,应当更加珍惜自然的美,坚守内心深处的净土!
《飞鸟集》读书心得2
泰戈尔 我喜欢泰戈尔,更喜欢他的作品,尤其《飞鸟集》,不但这首诗中的每一句话,短小而精炼。而且从字与字的空隙里无不揭示着人生的真谛。
我是循序渐进的认识这本书的,我读了很多遍。正所谓“温故而知新”,每读一遍,我都能从中体会到更深的含义。
开始,我是概括着读的,只感觉到语言的好。每天读几行,好像可以忘掉一切烦似的,但从中并没有体会到什么。
当我读第二遍时,速度放慢了些,细心地体会文字,渐渐地发现原来,世界上一切微小,不起眼的事物,而在泰戈尔敏锐的眼神中,却如此生动而富有感情。泰戈尔真不愧是世界文坛中的大诗人啊!他那硕大的形象深深地烙印在了我的身上。
在欣赏《飞鸟集》的同时,我也在认识泰戈尔。他钟情于自然界的一山一水,一草一木。他对年轻一代表示了亲切的期望与真诚的关怀。总之,他的诗,可以算是世界的总结。我喜欢他,就是因为他无时无刻都不会拒绝生命,而能说出生命本身的可贵。
我对《飞鸟集》的感情,一向是“敬”而不“畏”。对《飞鸟集》的感觉,一直是和蔼而温暖的。现在,我的日记本上,时而也会出现像《飞鸟集》里的小诗。
《飞鸟集》里的语言,是和谐,美妙的音乐。它里的每一首诗,都是一件精美的艺术,都蕴涵着深刻的哲理。事实上《飞鸟集》已经不单单是一首诗了,它完全可以称为是是一种哲理。
《飞鸟集》读书心得3
《飞鸟集》虽然每段诗歌都是简短的两三句,可是在冥冥之中,竟悄悄的点亮了我们的心灯。当我们迷茫、困惑、无助时,读读泰戈尔的诗,想想自由的飞鸟、穿着光之衣的太阳、披着绚丽围裙的云朵、祈祷的樵夫、淳朴的泥土……
这一切真的可以让你找回你对生活的热情,对生命的真正思考,对爱的重新认识,面对失落与痛苦,我们不会再有抱怨与气愤,而是对平凡的生活充满激情,充满感动,美好的生活就在眼前,让我们用爱去回报世界,用宽容去亲吻世界。泰戈尔的爱就像海浪一样荡漾开来,遍及全世界,我们的思想随着这些闪亮的水滴而闪耀着,我们的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我们的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝,时间的墨黑中而感到欢喜,绿叶、阳光、生命的万物,为我们营造了一个美得无法言喻的世界;泰戈尔与飞鸟为我们提醒幸福,歌颂美,我们还有什么理由不爱生命,不爱世界;生活的苦恼,冲不掉我们对爱的追求;岁月的沧桑,或许会吞噬我们的青春,但我们心中的爱永不老,就像“天空没有留下痕迹,但我已经飞过。”
我也愿作一个这样来无影,去无踪的飞鸟,不求在这里带来我的影响,只求用我的爱,留下我成长的气息。读完泰戈尔的《飞鸟集》,我总能感受到一种振奋人心和进取奋斗的精神鼓舞。泰戈尔的哲理光芒,不仅唤起我对大自然、对人类,对世界上一切美好事物的爱心,而且也使我执着于现实人生的理想追求,让整个人生充满欢乐与感激。《飞鸟集》是那样让我回味无穷,久久沉浸在美妙之中。
《飞鸟集》读书心得4
重读《新月集》、《飞鸟集》之前,刚好读到另一本书,提及印度人民对于泰戈尔的尊敬和对泰戈尔的诗的喜爱时讲的一个小故事,说作者在印度旅行时听导游读一首泰戈尔的诗,虽然听不懂,却觉得非常好听,朗朗上口,特有韵律,可一旦直接译成中文,就完全失了其韵味,如同嚼蜡一般。
说来这倒与我一向少读国外文学作品的原因有不谋而合之处,最忧心的不过是被奇葩翻译败了兴,恨不得自己能精通万国语言,不为无良翻译所贻误而错过美好的文字。只是,有时并不都是翻译的问题,语言和文化的差异有时候也体现在:诗文的美妙在适合的语境中,在深懂得的人心里,才能焕发其臻美的生命力。
且莫说国与国之间语言难通,就是华夏大地不计其数的地方语言中随意挑两种出来对话,必定呈现鸡同鸭讲之势,最简单一个例子,同一个笑话,放在北方人嘴里可能特好笑,若放在南方人嘴里也许就会摸不着头脑了。
说了这么多,其实只是想说明自己之所以开始收集不同版本的泰戈尔作品的原因。既无法学习并精通印度语,只好指靠翻译的水平高低。这一次新收入这版郑振铎译文,很是喜欢——是的,还不到非常喜爱,只因喜欢,更希望能至臻完美,书文印刷装帧上还可精益求精,满足某些藏书人例如我莫名的怪癖。
此版本于我好处在于,除了《新月集》、《飞鸟集》之外,另附有郑振铎所著的《泰戈尔传》,粗略的传记,引典许多,很有趣。犹如追星,你总想知道关于星的一切,同理。
《飞鸟集》读书心得5
进入泰戈尔的《飞鸟集》就仿佛进入一个美的伊甸。一切都活脱脱,一着一丝丽饰地展现在面前,虚空的谚语与伪善的面具此时早已化为溪中的碎叶和早冬的晨雾,而往日生活中的吁叹我已全然不觉,心中只存有一份喜悦。
很高心,在尘土飞扬的今天还能寻觅到这样一片净土,我诵阅着园主泰戈尔的寻路牌,心中确实一片豁然。泰戈尔用他复杂独特的诗歌哲学像云,像时雨,像彩霞般点缀着这个美丽的地方,光风霁月的朦胧加上清新隽永的清爽更为它增添了几分神韵。
这是一个神的世界,是飞鸟的乐土,是人的天堂。这里的神并非遥不可及,并不高高在上,神以一种谦和的姿态相处着园中的一切。他们馈赏善的,更惩罚恶的。
权力对神说:“你是属于我的。”神把权力逐出了伊甸。
爱对神说:“我是属于你的。”神给爱出入他宫室的自由。
神可以以称道得到神眷顾而付爱的人为荣,也可以以夸口得到神特殊恩宠而发财的人为耻,这就是伊甸中的神,真正的神。